先說(shuō)結論:根據前后文,根據語(yǔ)境,即可區分。
如果沒(méi)有語(yǔ)境、前后文,分不清也是正常的。我們要一個(gè)一個(gè)具體地去問(wèn)。
類(lèi)似的問(wèn)題有很多,比如:
(1)如何區分阿拉伯數字?3?(“三”)和西里爾字母?З?(“Z”)?
(2)如何區分“小寫(xiě)的L"和“大寫(xiě)的i"?
(3)如何區分土耳其語(yǔ)字母“?, I, l”?
(4)如何區分西里爾字母?С?和拉丁字母?C??
(5)如何區分阿拉伯數字“0”和拉丁字母“O”?
(6)如何區分漢字「二」和片假名「ニ」?
(1)你看看以下例子,你會(huì )分不清數字和字母嗎?
我們的營(yíng)業(yè)額為3億元?!澳愫谩钡亩碚Z(yǔ)是“Здравствуйте”。3+2=5.
(2)Illinois, Information, live...
大寫(xiě)的i不會(huì )出現在文字中間,除非全是大寫(xiě),比如,FIFA. 既然全是大寫(xiě),那它不可能是L。單詞開(kāi)頭的是“大i”還是“小L”,看下后一個(gè)字母是元音還是輔音,能不能念,就能區分了。Illinois,三個(gè)L在前面,合理嗎?Lnformation,這也讀不出來(lái)呀?iive,也沒(méi)有2個(gè)“i”一起的。歸根結底,看前后。
(3)道理同上。
Al?yorum, Nas?l, sak?n, k??, I?IK...
(4)如果是正常的單詞,很容易區分,尤其是在句子里面。如果是大寫(xiě)字母、縮寫(xiě),沒(méi)有前后文,單獨出現在眼前,正常人都是分不出來(lái)的。只能去問(wèn)、查閱?!?a class="RichContent-EntityWord css-b7erz1" target="_blank">幸福終點(diǎn)站》里的空姐看到?ВН?,問(wèn)維克多,「“bh”是什么意思?」維克多回答,「是“Victor Navasky”?!?/p>
(5)中國的車(chē)輛牌照里沒(méi)有字母“o”和“i”,為的是不跟“零”和“一”混淆。俄羅斯的牌照里,只有12個(gè)字母:А, В, Е, К, М, Н, О, Р, С, Т, У, Х. 如果一個(gè)外國人把他們讀作“a, b, e, k, m, h, o, p, c, t, y, x"也是可以的。
至于BAHCTO是“bahcto”還是“vansto”,只好查一查咯,Which one makes sense?
(6)看前后。